home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Mac Mania 5 / MacMania 5.toast / / Tools&Utilities / PiPhilology 6.0 / PiPhilology 6.0 - Part I / PiPhilology 6.0 - Part I.rsrc / TEXT_151.txt < prev    next >
Text File  |  1996-09-14  |  4KB  |  136 lines

  1.  
  2.  
  3.                                       Czech 1
  4.  
  5.                                                     1 
  6.  
  7. 3.1415
  8. 926
  9. 535
  10. 89
  11. ****************************************************
  12.  
  13. Lin a kapr u hraze    
  14. prohledli si rybare    
  15. udici mel novou    
  16. jikrnaci neuplovou.    
  17.  
  18. Accented Text:
  19. TeX:
  20. L\'\i n a kapr u hr\'aze
  21. prohl\'edli si ryb\'a\v re
  22. udici m\v el novou
  23. jikrn\'a\v ci neuplovou.
  24.  
  25. Translation:
  26. A tench and a carp at the dike
  27. overhauled the fisherman
  28. he had a new rod and line
  29. fish won't swim away.
  30.  
  31. From: Stefan Porubsky
  32.  
  33.                                                     2 
  34.  
  35. 3.1415
  36. 926
  37. ****************************************************
  38.  
  39. Lin a kapr u hraze 
  40. prohlizej si rybare.   
  41.  
  42. Translation:
  43. A tench and a carp near the dam 
  44. have a look at a fisher.
  45.  
  46. From: Vladimir Kracik
  47.  
  48.                                  Czech 2
  49.  
  50. 3.141592653589
  51. ****************************************************
  52.  
  53. Jak a rada a prnda vozzralka ja byvala kazdy den vecer soustala ...
  54.  
  55. From: J. Hajek
  56.  
  57. Accents - Translation (word-by-word):
  58. Jak            How
  59. a              and
  60. ra'da          glad (feminine gender)
  61. a              and
  62. prnda            ?
  63. voz*z*ralka    drunkard (feminine), or drunken
  64. ja'            I
  65. by'vala        used to be (feminine)
  66. kaz*dy'        every
  67. den            day
  68. vec*er         [in the] evening
  69. From: Vladimir Benko
  70.  
  71. Translation:
  72. How glad and 'prnda' drunk I used to be every night diging with you
  73. (prnda = female untrans. slang)
  74. From: Martin Dobrucky 
  75.  
  76.  
  77.                                   Czech 3
  78.  
  79.                                                     1 
  80.  
  81. 3.14159265
  82. 35897
  83. 9323846
  84. 2643383279
  85. ****************************************************
  86.  
  87. Mam, o boze, o dobry, pamatovat si takovy cifer
  88. rad? Velky slovutny Ar(ch)imedes pomahej
  89. trapenemu. Dej mu moc nazpame(th) ne(ch)(th) odrika
  90. ty slavne sice, ale tak protivne nam, a(ch) cislice Ludolfovy!
  91.  
  92. Accented Text:
  93. TeX:
  94. M\'am, \'o bo\v ze, \'o dobr\'y, pamatovat si takov\'y cifer
  95. \v rad? Velk\'y slovutn\'y Archim\'ed\'es pom\'ahej
  96. tr\'apen\'emu. Dej mu moc nazpam\v e\th \ nech\th \  od\v r\'\i ka
  97. ty slavn\'e sice, ale tak protivn\'e n\'am, ach \v c\'\i slice Ludolfovy!
  98.  
  99. Translation:
  100. Shall I, Oh God, oh merciful remember such a number of
  101. ciphers(digits)? Great esteemed Archimedes help the worried
  102. (one). Give him  the power to say by heart those althoug
  103. famous, but so wearly for us, Oh, Ludolf's digits.
  104.  
  105. From: Stefan Porubsky
  106.  
  107.                                                     2 
  108.  
  109. 3.141592653
  110. ****************************************************
  111.  
  112. Mam o Boze o dobry pamatovat si takovy cisel rad.
  113.  
  114. Accented Text:
  115. Ma'm o' Boz^e o' dobry' pamatovat si takovy' c^i'sel rad.
  116.  
  117. The apostrophe means length of the vowel and should be over the character. 
  118. The other sign ^ means a change of the consonant and it should be a "hacek" 
  119. (this is a Czech word used by linguists even in English),
  120. i.e. it should be "upside down" (as a very little letter "v") and again over
  121. the corresponding letter. The change in pronounciation is: "z^" is
  122. pronounced as "j" in "journal", "c^" is pronounced as "cz" in "Czech".
  123.  
  124. Comment:
  125. Its origin goes back to the  times of the Austrian-Hungarian monarchy, 
  126. probably the end of the last century. Its author is not known.
  127.  
  128. Translation:
  129. Should I oh God oh gracious remember such a sequemce of numbers.
  130. (The number of words does not correspond since in Czech it is not necessary
  131. to use the pronoun "I" nor the article "a" and the preposition "of"; on the
  132. other hand, the verb "remember" requires the reflexive pronoun ("si" =
  133. "myself").
  134.  
  135. From: Jiri Jarnik
  136.